1 |
23:59:12 |
rus-ger |
geol. |
горизонт |
Schichtpaket |
lgranats |
2 |
23:46:20 |
rus-ger |
tech. |
мощность сопротивления прокручиванию |
Schleppleistung (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
3 |
23:44:36 |
rus-ger |
tech. |
междулопаточный зазор |
Schaufelspalte |
Олег Голубь |
4 |
23:41:32 |
rus-ger |
tech. |
опорная лапа корпуса |
Gehäusepratze (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
5 |
23:40:33 |
rus-ger |
tech. |
внешнее устройство |
Fremdgerät |
Олег Голубь |
6 |
23:39:23 |
rus-ger |
met. |
чистовая клеть |
Fertiggerüst (Немецко-русский металлургический словарь, 1999) |
Олег Голубь |
7 |
23:38:11 |
rus-ger |
tech. |
регулятор давления отбора |
Entnahmedruckregler (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
8 |
23:36:12 |
rus-ger |
tech. |
давление отбора |
Entnahmedruck (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
9 |
23:36:06 |
rus-dut |
gen. |
обслуживающий персонал |
bedieningspersoneel |
Alexander Oshis |
10 |
23:34:31 |
rus-ger |
met. |
компонент шихты |
Einsatzstoff (Немецко-русский металлургический словарь, 1999) |
Олег Голубь |
11 |
23:30:33 |
rus-ger |
tech. |
Мощность собственных нужд |
Eigenbedarfsleistung |
Олег Голубь |
12 |
23:29:54 |
rus-ger |
tech. |
Уплотняющий лист |
Dichtblech (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
13 |
23:28:04 |
rus-ger |
tech. |
Дуга подвода пара |
Beaufschlagungsbogen (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию. Изд.3 Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
14 |
23:26:46 |
rus-ger |
tech. |
клапан отбора |
Anzapfventil |
Олег Голубь |
15 |
23:25:05 |
rus-ger |
tech. |
выхлопная часть |
Abdampfteil (Немецко-русский словарь по энергетическому и подъемно-транспортному оборудованию Фритцше К. (Ред.) 1970) |
Олег Голубь |
16 |
23:13:54 |
eng-rus |
gen. |
in very general terms |
в самых общих чертах |
bookworm |
17 |
23:05:23 |
rus-dut |
auto. |
ремень безопасности |
veiligheidsgordel |
Alexander Oshis |
18 |
23:00:59 |
rus-dut |
tech. |
поршневое кольцо |
zuigerring |
Alexander Oshis |
19 |
22:50:18 |
rus-dut |
gen. |
приборная доска |
dashboard |
Alexander Oshis |
20 |
22:42:15 |
rus-dut |
gen. |
dat is al te bar - это уж слишком! |
bar |
ЛА |
21 |
22:41:36 |
rus-dut |
gen. |
сделай сам |
doe het zelf |
Alexander Oshis |
22 |
22:39:34 |
dut |
gen. |
DHZ |
doe het zelf |
Alexander Oshis |
23 |
22:38:43 |
rus-dut |
gen. |
практическое правило |
vuistregel |
IMA |
24 |
22:30:10 |
rus-dut |
gen. |
пожарная сигнализация |
brandmelder |
IMA |
25 |
22:19:09 |
rus-dut |
gen. |
сварочные работы |
laswerk |
IJK |
26 |
22:16:42 |
rus-dut |
gen. |
сигнализация |
melder |
IMA |
27 |
22:16:12 |
rus-dut |
gen. |
оповеститель |
melder (тревоги) |
IMA |
28 |
22:14:27 |
rus-dut |
gen. |
нержавеющий |
roestvast |
IJK |
29 |
22:10:42 |
rus-dut |
auto. |
рулевой механизм |
stuurhuis |
Alexander Oshis |
30 |
22:08:55 |
rus-dut |
auto. |
рулевая колонка |
stuurkolom |
Alexander Oshis |
31 |
22:05:17 |
eng-rus |
med. |
pulsogram |
пульсограмма (Pulsogram is a graphical display of heart rate values.) |
Esthel |
32 |
22:00:16 |
rus-dut |
auto. |
ветровое стекло |
windscherm |
Alexander Oshis |
33 |
21:57:14 |
rus-dut |
auto. |
свеча зажигания |
ontsteekkaars (Употребляется в Бельгии) |
Alexander Oshis |
34 |
21:54:56 |
rus-dut |
auto. |
свеча зажигания |
bougie |
Alexander Oshis |
35 |
21:45:09 |
rus-dut |
auto. |
глушитель |
knalpijp |
Alexander Oshis |
36 |
21:38:45 |
rus-dut |
gen. |
амортизатор |
schokdemper |
Alexander Oshis |
37 |
20:35:00 |
rus-ger |
law |
добыча информации для сыска |
Rasterfahndung |
YuriDDD |
38 |
20:30:47 |
rus-ger |
law |
системный сыск |
Rasterfahndung |
YuriDDD |
39 |
20:29:34 |
eng-rus |
space |
Great Wall |
великая стена (плоское сверхскопление галактик) |
Мисовец |
40 |
20:11:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Kelvin connection |
Двухпроводное подключение (каждого вывода прибора для устранения погрешностей из-за падения напряжения в соединительных проводах) |
Enote |
41 |
18:17:47 |
rus-fre |
mil. |
взаимодействие |
interopérabilité |
rvs |
42 |
18:07:26 |
eng-rus |
med. |
scabicide |
скабицид |
Chita |
43 |
18:04:51 |
rus-dut |
agric. |
сушилка |
droogmachine |
Alexander Oshis |
44 |
18:00:50 |
rus-dut |
gen. |
прочий |
overig |
Alexander Oshis |
45 |
17:55:40 |
rus-dut |
gen. |
газонокосилка |
gazonmaaier |
Alexander Oshis |
46 |
17:53:34 |
rus-dut |
gen. |
мотокультиватор |
motoculteur |
Alexander Oshis |
47 |
17:49:22 |
rus-dut |
gen. |
тоскливый |
triest |
ЛА |
48 |
17:41:54 |
rus-dut |
gen. |
птицеводство |
pluimveeteelt |
Alexander Oshis |
49 |
17:35:29 |
eng-rus |
med. |
satellitosis |
сателлитоз |
Chita |
50 |
17:32:35 |
rus-dut |
gen. |
скрючившись |
ineengedoken |
ЛА |
51 |
17:31:26 |
rus-ger |
confect. |
ганаш |
Canache (шоколад, уваренный со сливками, от франц. "ganache" wikipedia.org) |
enik |
52 |
17:27:08 |
rus-dut |
gen. |
газонокосилка |
gazonmaaimachine |
Alexander Oshis |
53 |
17:08:55 |
rus-dut |
gen. |
двигатель внутреннего сгорания |
inwendige verbrandingsmotor |
Alexander Oshis |
54 |
17:03:51 |
rus-dut |
gen. |
добавочный номертелефонный |
doorkiesnummer |
IJK |
55 |
16:51:40 |
rus-dut |
gen. |
катер |
buitenboot |
Alexander Oshis |
56 |
16:34:13 |
eng-rus |
med. |
saphenous |
сафенный |
Chita |
57 |
16:33:10 |
rus-dut |
gen. |
строительство отрасль экономики |
bouwnijverheid |
Alexander Oshis |
58 |
16:28:16 |
eng-rus |
gen. |
moving into adulthood |
взросление |
bookworm |
59 |
16:10:56 |
eng-rus |
mil. |
bunker buster |
бомба, используемая против укреплённых или подземных целей |
acrogamnon |
60 |
16:10:37 |
eng-rus |
busin. |
payment toward the settlement of an obligation |
выплата, направленная на погашение обязательства |
felog |
61 |
16:05:07 |
rus-dut |
gen. |
двигатель внутреннего сгорания |
motor met inwendige verbranding |
Alexander Oshis |
62 |
15:40:19 |
eng-rus |
med. |
salt-abrasion |
солевая абразия (вычищение кожи солью) |
Chita |
63 |
15:39:12 |
eng-rus |
gen. |
d'oh |
вот черт! (используется когда человек заметил собственную ошибку, происходит из сериала Simpsons) |
acrogamnon |
64 |
15:35:59 |
eng-rus |
gen. |
make my day |
доставить мне удовольствие |
acrogamnon |
65 |
15:08:08 |
eng-rus |
O&G |
сокр. от глубинно-насосное оборудование = downhole pumping equipment, submersible pump equipment |
ГНО |
Углов |
66 |
14:54:43 |
rus-ger |
med. |
липиды плазмы |
Plasmalipide |
anel9 |
67 |
14:52:09 |
rus-ger |
med. |
жиры крови или липиды крови |
Blutfette |
anel9 |
68 |
14:22:19 |
eng-rus |
scient. |
erroneously low result |
заниженный результат |
bix |
69 |
13:27:53 |
eng-rus |
hist. |
Livery and Maintenance |
Ливрея и Поддержка (Договор о покровительстве. Младшие джентри обязывались носить хозяйскую ливрею и знак, а также воевать за патрона при необходимости. Взамен этого хозяин гарантировал их полную защиту от преследования и от нападений со стороны других феодалов.) |
А.Черковский |
70 |
13:24:30 |
eng-rus |
hist. |
condotta |
кондотта (Соглашение о найме наемного отряда феодалом) |
А.Черковский |
71 |
13:22:14 |
eng-rus |
hist. |
Grand Company |
Большая Компания (Наемный отряд под командованием фра Мориале) |
А.Черковский |
72 |
13:21:08 |
eng-rus |
hist. |
Great Company |
Великая Компания (Немецко-швейцарский наемный отряд под командованием Вернера фон Урслингена – 14 век) |
А.Черковский |
73 |
13:19:28 |
eng-rus |
hist. |
compagnie di ventura |
компания удачи (отряд наемников) |
А.Черковский |
74 |
13:18:14 |
eng-rus |
hist. |
padded jacket |
подбитая куртка |
А.Черковский |
75 |
13:17:30 |
eng-rus |
hist. |
mail haubergeon |
кольчуга |
А.Черковский |
76 |
13:14:57 |
eng-rus |
hist. |
heavy charger |
тяжёлый боевой конь |
А.Черковский |
77 |
13:12:19 |
eng-rus |
hist. |
padded and quilted body-armour |
подбитый и проложенный доспех |
А.Черковский |
78 |
13:11:30 |
eng-rus |
hist. |
clad in leather jerkin |
пластины на коротких кожаных куртках |
А.Черковский |
79 |
13:09:51 |
eng-rus |
hist. |
household knight |
домашний рыцарь (рыцарь, нанимаемый знатным владетелем для контроля за своими землями) |
А.Черковский |
80 |
13:07:53 |
eng-rus |
hist. |
chief tenant of Crown |
главный коронный держатель |
А.Черковский |
81 |
12:30:44 |
eng-rus |
gen. |
exclude from school |
исключить из школы |
bookworm |
82 |
12:18:11 |
eng-rus |
med. |
ruffling |
раффлинг (движение клетки по поверхности) |
Chita |
83 |
12:11:48 |
eng-rus |
med. |
rubricyte |
полихроматофильный нормобласт |
Chita |
84 |
12:11:37 |
eng-rus |
med. |
rubricyte |
рубрицит |
Chita |
85 |
12:03:00 |
eng-rus |
gen. |
collect figures |
собирать данные (on) |
bookworm |
86 |
12:01:35 |
eng-rus |
gen. |
in the classroom |
в классе |
bookworm |
87 |
11:58:00 |
eng-rus |
gen. |
the extent of the problem |
масштаб проблемы |
bookworm |
88 |
11:55:32 |
eng-rus |
gen. |
in lesson time |
во время урока |
bookworm |
89 |
11:25:18 |
eng-rus |
med. |
rostellum |
хоботок (снабженное крючочками обраозвание на головке ленточных червей) |
Chita |
90 |
11:21:13 |
eng-rus |
med. |
roseola infantum |
младенческая розеола |
Chita |
91 |
10:59:59 |
rus-ger |
tech. |
сосуд, работающий или находящийся под давлением |
Druckbehälter (напорное оборудование) |
YuriDDD |
92 |
10:51:36 |
eng-rus |
biol. |
anoxic |
аноксигенный |
zosya |
93 |
4:36:44 |
rus-ger |
gen. |
благодать |
Idyll |
q3mi4 |
94 |
3:18:12 |
eng-rus |
med. |
vegetative-vascular dystonia |
вегето-сосудистая дистония |
Esthel |
95 |
3:11:08 |
rus-ger |
gen. |
престижный |
ehrenvoll |
q3mi4 |
96 |
3:02:15 |
rus-ger |
energ.ind. |
ветроэлектрическая установка ВЭУ |
WEA |
Einer |
97 |
3:00:14 |
rus-ger |
energ.ind. |
ветроэлектрическая установка ВЭУ |
Windenergieanlage |
Einer |
98 |
2:54:42 |
eng-rus |
tech. |
in-line pump |
прямоточный насос (всасывающий и напорный патрубки с одинаковыми фланцами расположены на одной оси) |
Einer |
99 |
2:50:01 |
rus-ger |
gen. |
насос прямопоточного исполнения всасывающий и напорный патрубки с одинаковыми фланцами расположены на одной оси |
Inlinepumpe |
Einer |
100 |
2:47:09 |
rus-ger |
energ.ind. |
ветропарк |
Windpark |
Einer |
101 |
2:46:12 |
rus-ger |
med. |
сужение венечных сосудов сердца |
Herzkranzgefäßverengung |
anel9 |
102 |
2:44:57 |
rus-ger |
energ.ind. |
ветроколесо |
Windrotor (ветроэлектрической установки) |
Einer |
103 |
2:32:02 |
rus-ger |
gen. |
и вовсе |
sogar |
q3mi4 |
104 |
2:00:44 |
eng-rus |
gen. |
throw one's back out |
потянуть спину |
Vic_Ber |
105 |
1:10:57 |
rus-dut |
med. |
реакция органа или систем на раздражитель |
response |
пани Катарина |
106 |
1:07:17 |
rus-dut |
med. |
воспаление |
inflammatio |
пани Катарина |
107 |
0:49:08 |
rus-ger |
gen. |
дипломатический талант |
Verhandlungstalent |
q3mi4 |
108 |
0:48:02 |
rus-ger |
gen. |
ключевой |
führend (фигура) |
q3mi4 |
109 |
0:03:38 |
eng-rus |
gen. |
HMPE |
высокомодульный полиэтилен (high modulus polyethylene) |
cream |